自从《哈利˙波特与魔法石》中这位有着闪电形伤疤的男孩出现以来,"哈利˙波特"系列影片已成为全球广受人们喜爱且成功的电影之一。八部影片的艺术家和电影制作人使得"魔法成为现实",《哈利˙波特:艺术设定集》就是对他们杰出视觉作品的官方收录,也是魔法世界与平面视觉艺术的激烈碰撞,不仅汇集了1000多幅从小说到电影原型的艺术作品
本书以项目案例为主线,分为动画概述篇、动画设计篇、动画制作实战篇,全面细致地介绍了动画的原理;动画起源与发展;动画分类;动画制作流程;动画剧本创作技巧;角色造型设计;动画场景设计;分镜头脚本设计;动画运动规律,动画制作工具与主流软件、Flash动画制作实例等内容,除了配合经典案例辅助讲解,在实战篇中,借助FLASH,以
本书以电视摄像、画面编辑为核心内容,全面系统地介绍了电视节目制作的基本流程,以及需要掌握的方法和实用技巧。本书第1~7章为电视摄像部分,主要从电视画面、摄像机、拍摄的基本方法、光学镜头运用、拍摄构图、拍摄用光等方面讲解电视画面拍摄的方法与技巧;第8~10章为电视画面编辑部分,主要讲解电视画面编辑的基础知识、画面编辑的艺
《VR影视拍摄与后期必修课》是一本系统全面的VR影视内容制作基础必备教材,从零开始讲解VR影视制作的各方面内容,是VR视频内容制作从业者入门必读之书。《VR影视拍摄与后期必修课》适合广大游戏美术人员、游戏特效爱好者、视觉传达人员、影视动画专业人员、各类培训机构,以及设计专业的学生等阅读,也可以作为高等院校游戏设计、影视
《迷魂记》是一本电影随笔。穿过光影长廊,作者火锅电影学者和作家的双重身份,使本书成为个人表达和专业性融会的结晶,既严肃又随性,既可以作为电影评论的范本,又能带来极大的阅读快感。作者的女性视角和机锋层出更使本书有着新鲜有趣的意味和犀利、冷静的立场。
《中国影视输出策略研究:翻译与传播效果》基于翻译学与传播学的理论,研究字幕翻译的语言效果及文化传递效果。该书涵盖动态研究与个案研究,动态研究包括基于数据对近年中国影视输出状况的概述,个案研究基于字幕翻译分析中国电影国际形象,由此阐述归化法、异化法、减译法、增译法、改译法和换译法等字幕翻译策略的应用。影视输出,翻译先行,
本书是第四届全国电影学青年学者论坛的论文集。集合了当年的两个论题时代语境下的新生代导演研究和观众研究与粉丝文化共计20篇入围论文。其中时代语境下的新生代导演研究论题11篇,观众研究与粉丝文化论题9篇。
男性主体的身份建构历来是好莱坞主流类型片极为关注的环节,也是电影研究学者长久以来兴趣不减的话题。受到传统的父权体制(patriarchy)以及两分性别二元对立结构的影响,经典好莱坞对于男性化身份的呈现力求通过有别于女性的男性化特质的刻画凸显其强大和主导地位,维系属于社会常态的异性恋制度和异性恋霸权。然而,由于世界政治格
《全球电影产业发展报告》放眼全球视野,以北美、欧洲、亚太和中国作为四大研究视域,特别是将中国电影产业置身全球格局,通过中美电影业发展对比,聚焦全球电影业的潮流趋势;探讨中国电影市场2018年全面开放背景和后WTO时代,在全球电影产业格局中的变革以及中美博弈等热点话题。与传统研究偏重产业内部结构不同,本书不仅关注制作发行
当代台湾电影史纲(1979—2016)