本书选取最具陇东地域特色和文化特质的陇东红色歌谣进行英译,并对部分歌谣的创作背景,歌谣中的历史事件、历史人物及方言土语作双语注解,便于读者理解。全书分七章:南梁之歌,志丹之歌,红军之歌,抗日之歌,边区之歌,解放之歌和新中国之歌。选译的目的在于:对外传播中国地方民俗文化、弘扬陇东老区人民的革命精神,使“南梁精神”走出国门,走向世界;通过民歌译介保护和传承地域性非物质文化遗产。
陇东红色歌谣是红色文化和革命精神的载体,是老区革命斗争的史诗,是我国革命文化宝库中的珍品,具有较强的思想性和艺术性。《陇东红色歌谣选译(汉英对照)》是陇东红包歌谣汉语英译的一次大胆尝试,这种尝试也为深入保护地域性非物质文化遗产提供了一种可行的路径。
闫晓茹,甘肃庆阳人,英语语言文学硕士,现为陇东学院外国语学院副教授。主持并完成市、厅级课题三项,出版学术专著一部、译著一部,在《江西社会科学》(CSSCI来源期刊)等刊物上发表学术论文二十余篇。目前主要从事英美文学与文学翻译研究。