本书细写了鲁迅交游的人物,内容包括:夏震武其人其事;鲁迅与陈独秀;傅斯年与鲁迅兄弟;《阿Q正传》的两个俄译者;小人张凤举;鲁迅与左联五烈士等。
人们看他交往的是些怎样的人
看他为友为仇的是些怎样的人
岂不也可以更清楚地看到他的形象,他的性格
以及他所处的朝代了么
朱正,1931年生于湖南长沙。职业是编辑。1956年出版了《鲁迅传略》。后来在冯雪峰、孙用诸先生的鼓励与帮助下撰写了《鲁迅回忆录正误》一书,订正了许广平等人回忆录中的史实错误。此外还出版了《鲁迅传》(简体字版书名为《一个人的呐喊》)、《鲁迅三兄弟》、《重读鲁迅》(与邵燕祥合著)、《反右派斗争始末》以及《从苏联到俄罗斯》(与蓝英年合著)。
●出版者的话
●夏震武其人其事
●鲁迅1910年12月21日致许寿裳的信中说,“木瓜之役,倏忽匝岁”,这是怎么一回事呢?
●
●鲁迅与
●鲁迅和都属于“五四”新文化运动重要的代表人物。他们都一度在北京大学任教,却并不同时。是1917年1月应蔡元培之请担任北京大学文科学长的,1919年3月底因受到反改革舆论的攻击而去职。鲁迅是1920年8月6日接了北大的聘书,前去讲授中国小说史,这时早已不在北大了。他们两人并不曾在北京大学同事。
●
●傅斯年与鲁迅兄弟
●鲁迅和周作人都是《新青年》月刊的重要作者。傅斯年以很大的兴趣和敬意细读了他们的作品,情不自禁地表示了由衷的赞扬。
●
●《阿Q正传》的俄译者
●《阿Q正传》个俄文译本是王希礼译出的。王希礼原名波·阿·瓦西里耶夫,是当时苏联支援中国革命的人员之一,在驻开封的冯玉祥系统国民军第二军俄国顾问团当翻译。在瓦西里耶夫之后,还有一个俄国人说是要翻译《阿Q正传》,那就是柏烈伟。柏烈伟也有译作柏烈威或者鲍立维的,当时在北京俄文专修馆、北京大学俄文系任教师。
●
●小人张凤举
●鲁迅对他,初的印象是很好的,在给二弟的信中说:“前天沈尹默绍介张黄,即做《浮世绘》的,此人非常之好,神经分明。”从鲁迅的日记中可以知道,在那几年里,两人的交往颇为频繁。可是,这人却是一个小人。“小人”这顶帽子,是胡适给他戴上的。
●
●鲁迅与左联五烈士
●鲁迅的《为了忘却的纪念》一文,是纪念亡友白莽、柔石、冯铿、李伟森和胡也频的。他们都是中国左翼作家联盟的盟员,遇难之后,被称为“左联五烈士”。
●
●鲁迅与邵洵美
●部分目录
柔石的家庭生活却是很不如意的。还在一师念书的时候,遵从父母之命,他就同宁海乡下东溪的吴素瑛结婚。她不识字。柔石的短篇小说《课妻》带有自传的性质,从其中可以看到他帮助妻子学习文化的情景。1924年,他们的长子帝江出生;越二年,女儿小薇出生;又二年,幼子少微出生。由于文化素养的很大差距,夫妻之间的关系很难说是怎样美满的。他在1929年1月19日的日记中写道:“近来常不知不觉地想起自己的运命。竟不知为什么,总想到凄凉的国土里去。想想妻的不会说话,常是一付板滞的脸孔,有时还带点凶相,竟使我想得流出泪来!天呀,妻子是你给我安排定的么?”1929年2月9日是夏历除夕,应邀在鲁迅家吃年夜饭,菜是好的,谈话也愉快。“我虽偶尔想起自己离开父母妻子,独身在上海,好似寄食一般在人家家里过年,但精神是愉悦的。去年,因为妻要我送灶司,不是和我口角么?在三十日夜流泪、叹等