《处处堕落》是萨布里·穆萨在埃及东部沙漠的德尔希布大山生活了整整一年后创作的佳作。“强奸”是该部小说的故事主题。男人对女人的“强奸”,成年人对少年的“强奸”,人对大自然、沙漠、大山和大海的“强奸”,甚至还有人对动物的“强奸”!大胆的主题选择,细腻而准确的语言和描写,使心颤抖,使情震撼。
这部小说独具特色,将自然精神与人文精神融为一体。全书用一种明艳的语言书写,以其优雅恬静和美丽,引领我们感受那片土地上发生的一切,打破了阿拉伯文坛长时间的沉默,使阿拉伯小说开始进行一种世界性的思想探索:人与自然的和谐。
《处处堕落》在阿拉伯文学生活中激起了相当大的反响。萨布里运用大量的、各种不同的、互相支持的人文作品写作的经验,创作了这部思想深刻的长篇小说。阿拉伯文学评论家几乎一致认为,《处处堕落》是一部杰出的小说,萨布里以诗人的精神进行了创作,具有敏锐的社会意识和政治意识,事物本身,同时呼唤着大自然与人,使二者在不同的情况下进行着不同的聚合,并将这一切用光明、优雅,稳重而富有魅力的标准阿拉伯语写出,创建了阿拉伯文学的一个里程碑。
1963年的春天,我第一
次来到离苏丹边境不远的
东部沙漠(即阿拉伯沙漠
),在德尔希布山过了一
夜。就是在那个夜晚,这
部小说的种子在我的感知
中萌发了。两年之后,在
我拜谒苏菲派斗士艾布·哈
桑·沙兹里的墓地时,又一
次在这片沙漠中心叫伊扎
布的地方看见了德尔希布
山。这第二次相见使我意
识到:如果我想写这部小
说,就必须与其为伴,在
那里住下。
最后,文化部同意我住
进沙漠,在德尔希布山一
带整理思绪、进行写作,
时间是1966年1月到1967
年11月。
但是,直到1968年初,
我才开始写作,1969年底
收笔。1969年到1970年间
,《早安》周刊曾以连载
形式登载了这部小说。
1973年7月,《金色图书
》第204期首次刊载了该书
(第一版)的全文。1974
年,《处处堕落》获“埃及
国家小说鼓励奖”,我个人
荣获一级共和国艺术勋章
。
萨布里·穆萨
王复,女,1945年生,译审。1969年毕业于北京大学东方语言文学系阿拉伯语专业。1979~1981年在巴格达大学文学院进修。曾担任中国外文局《今日中国》杂志阿拉伯文版主编。已出版80多部作品,同时承担了大量外宣翻译和定稿工作。2011年,获中国翻译协会“资深翻译家荣誉证书”。2014年,获首届“中国现代文学国际翻译大赛阿拉伯语一等奖”。
现任全国翻译专业资格(水平)考试专家委员会阿拉伯语专家委员会副主任。被国家语言文字工作委员会聘为外语中文译写规范部际联席会议专家委员会专家。
译者前言
关于这本小说
第一章
第二章
第三章
第四章
第五章
第六章
第七章
第八章
第九章
第十章
第十一章
第十二章
第十三章
第十四章
第十五章
尾声