近二十年来,袁庆丰教授专注于1949年后外国电影在中国大陆的放映与传播研究,本书是作者的论文自选集,所选论文以个案读解形式深度分析1949年后进入中国大陆公映的外国电影,将1999年前译制引进并引发重大反响的多部外国电影做了逐一研讨,认为外国电影在中国的传播历史和文化影响,几十年来与观众的世俗生活和审美理念存在着多方位的互动。限于篇幅,本书仅选取了苏联、阿尔巴尼亚、罗马尼亚、南斯拉夫、朝鲜、越南、日本、印度和美国九个国家的代表性影片予以读解。
袁庆丰,生于内蒙古呼和浩特(1963)。华东师范大学文学博士(1993)。北京广播学院副教授(1996),中国传媒大学教授(2002),博士生导师(2009)。北京大学(19961998、20002002)、美国TCC社区学院(1999)、北京电影学院(20092013)访问学者。
三十年前致力于中国现代文学研究,著有《郁达夫:挣扎于沉沦的感伤》(1997)、《欲将沉醉换悲凉郁达夫传》(1998)、《灵魂的震颤文学创作心理的个案考量》(2002)。近二十年来专注中国电影历史与外国电影在华传播研究,发表论文一百多篇,主要结集为《黑白胶片的文化时态19221936年中国早期电影现存文本读解》(2009)、《黑夜到来之前的中国电影1937年现存国产影片文本读解》(2012)、《新世纪中国电影读片报告》(2014)、《黑草鞋:19371945年现存抗战电影文本读解》(2020)。
引言:外国电影在中国
总论:文化嵌入与社会回响
19492019 年外国电影在中国的传播
从《夏伯阳》看苏联早期电影对中国电影的影响
《列宁在十月》的政治性传播与世俗化影响
阿尔巴尼亚电影与中国大陆电影模式的异同及文化解读
以 20 世纪 70 年代公映的《海岸风雷》为例
罗马尼亚电影的英雄形象与中国大陆的民间解读
以文革期间公映的《多瑙河之波》为例
20 世纪六七十年代朝鲜电影在中国大陆传播的文化机制
以《看不见的战线》为例
越南电影与 20 世纪前 10 年的中国大陆社会
以 1972 年译制公映的《琛姑娘的松林》为例
南斯拉夫影片与中国大陆电影文化语境的对接
以 1973 年译制的《桥》为例
印度电影在中国大陆的世俗传播和文化影响
以 20 世纪 70 年代末重新公映的《流浪者》为例
日本电影对中国观众的心理冲击
以 1978 年译制的《追捕》为例
美国电影与中国社会的历史性关联
以 1978 年译制公映的《摩登时代》为例
主要参考资料
跋