本书以《花间词》和部分晚唐、五代、宋代诗词中描写的十六种物件,如屏风、枕头、梳子、口脂等为线索和底本,以当时的造型艺术(纸上绘画、壁画、饰品)为参照,深入、充分、兴味盎然地探究考证一千多年前中国女性生活的种种细节,尽量再现那个遥远的年代之一角,有助于读者了解、感受中国的古代社会,也有助于理解和体会滋味复杂、褒贬不一的“花间词”。
孟晖,女,20世纪60年代出生,达斡尔族。1987年人中央美术学院美术史系本科学习,1990年肄业;1990—1993年至法国留学。现居北京。作品有长篇小说《盂兰变》。文化史研究著作及研究性随笔《中原女子服饰史稿》《花间十六声》《潘金莲的发型》《画堂香事》《贵妃的红汗》等,译作《西方古董鉴赏》《我不是杀人犯》《战争与电影》等。
床上屏风
枕前的山水
山枕
水车
口脂
黛眉
添香
熏笼
香兽与香囊
帐中香
宝钿与金粟
结条钗
犀梳与牙梳
金泥衣
金缕衣
红酥
崔珏《水晶枕》诗有两句非常精彩的描绘: “黄昏转烛萤飞沼,白日褰帘水在簪。”黄昏时,点起烛火,水晶枕上会出现一点反射的亮光,并且,随着烛焰在微风中摇摆跳跃,这一点反光也移动不定,就像一点萤火在水沼中轻飞;白天,美人卷起门帘的时候,室外的阳光照进室内,落在水晶枕上,水晶枕立刻折射起一片水波似的反光,倏地反打到美人发髻畔的宝簪上。这两句诗把水晶枕的晶莹明澈形容得淋漓尽致。石枕中,有一些类型是透明或半透明质地,具有接近水晶枕的效果。如石膏枕不仅洁白细腻, “冷于春雪白于瑶”,而且“表里通明”,通体半透明,不含杂质。白石(阳起石)枕也差不多,色泽是“皎然霜明”,质地则“捧来太阳前,一片新冰清”,像冰一样的半透明。温庭筠用天然宝石之名“颇黎”来形容词中之枕,所描写的对象多半属于这类透明或半透明的美石枕。
现在已经搞明白,所谓“水晶帘”实际是用人造玻璃珠串成的门帘,其效果是“水精帘影露珠悬” (毛熙震《浣溪沙》)、 “红丝穿露珠帘冷” (温庭筠《春愁曲》),半透明的玻璃珠就像是无数露珠挂在帘上,一旦有风吹过,还会“风触绣帘珠碎撼” (李珣《酒泉子》),玻璃珠相碰,发出细碎的声响。