本套丛书为“衢州学院—当代外语研究论丛”,该论丛分别从当代语言学、外语教学法、外国文学、翻译学角度,展示衢州学院青年教师教学及科研成果。既体现衢州学院外语教学研究的方向及特点,又具有共性的学科参考价值。
2001-2003 年在浙江师范大学进修英语语言与应用硕士主干课程。2003-2005 年在浙江师范大学以同等学力攻读课程与教学论(英语教育方向)专业的硕士学位,并获得该学位。 2004年9月随衢州市政府教育代表团出访德国和法国考察职业技术教育并担任翻译工作。2008—2009年,在华东师范大学做高级访问学者。2010年9月起在华东师范大学攻读博士学位研究生。2007年12月被评为浙江省首批高职高专专业带头人培养对象。兼任衢州市双语学会副理事长。
第1章 绪论
1.1 问题的提出
1.2 研究的意义
1.3 国内外文献综述
1.4 研究对象、方法、内容和技术路线
1.5 可能的创新和不足
第2章 研究的理论基础
2.1 商标翻译的语用研究视角
2.2 商标翻译的文化学视角
2.3 商标翻译的理论基础
第3章 汉英商标名称对比分析
3.1 汉英商标名称的相同点
3.2 汉英商标名称的不同
第4章 商标翻译的原则及方法
4.1 商标翻译的原则
4.2 商标翻译的方法
第5章 农产品商标翻译的实例分析
5.1 农产品商标的特征
5.2 农产品商标翻译存在的主要问题
5.3 农产品商标类型及翻译方法探讨
第6章 改进农产品商标翻译的策略与建议
6.1 改进农产品商标翻译的策略
6.2 农产品商标翻译建议
参考文献
附录
1 2015年福布斯全球品牌价值100强排行
2 2015年BrandZ最具价值中国品牌排行榜
3 中国商标英译名(ENGLISH VERSION OF CHINESE TRADE MARKS)
4 国外驰名商标
索引
后记